Víte, odkud vzaly voňavé františky své jméno? Tradice jejich pálení je stará přes 300 let
Tradice pálení františků pochází pravděpodobně z česko-německého pohraničí, především z Krušnohoří, a je stará více než 300 let. Ale pojďme ještě dál do historie, protože tradice sahá až do dob, kdy bývalo zvykem na přelomu starého a nového roku vykuřovat obydlí.
Jméno františek získaly tyto vonné kužely nejspíše od zakladatele novodobého pojetí Vánoc, sv. Františka z Assisi. Možná je ale původ názvu jinde – možná pochází ze starofrancouzského názvu „franc ensens“, foneticky frank ansáns – ryzí kadidlo.
Vůně kadidla nás povznese od pozemského trmácení k duchovnějším stránkám života – snad právě proto využívali tuhle vůni v pradávných svatyních společně s myrhou při slavnostních duchovních obřadech.
Výroba františka je tak trochu alchymie –rozemleté dřevěné uhlí a pryskyřici smícháme v těsto podobné, jako když děláme vosí hnízda. Pak se z něj speciálně upravenými kleštěmi vymačkáme jednotlivé homolky, které sušíme na sluníčku nebo v sušárně.
Františka zapalujete nejlépe nad svíčkou, po dobu asi 20 vteřin, a trošku ho rozfoukejte.
Tak hezký provoněný přelom roku přejeme!
Související
-
Bergamot dává vůni pánským parfémům i čaji. Navíc pomáhá udržovat dobrou náladu
Bergamot je plodem citroníku bergamotového. Vypadá jako něco mezi hruškou a citrónem. Plody se sklízí na podzim nebo v zimě.
-
Iboza se vůní podobá směsi máty a růže. Lidově se této rostlině říká „migrénovník“
Pokud doma rádi pěstujete rostliny a zároveň se zajímáte o léčivou sílu bylinek, máme pro vás tip. Iboza, lidově „migrénovník“, dokáže totiž zatočit s bolestmi hlavy.
-
Purpuru není nutné kupovat – můžete si ji vyrobit sami doma
Pro někoho je typickou vůní Vánoc zapálený františek nebo prskavka, pro jiného purpura. Vyrobit ji přitom není nic těžkého – vyzkoušet to můžete třeba i s dětmi doma.
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.